扑朔迷离
拼音
[pū shuò mí lí]
繁体
[撲朔迷離]
注音
[ㄆㄨ ㄕㄨㄛˋ ㄇㄧˊ ㄌㄧˊ]
年代
[古代成语]
近义词
[虚无飘渺] [眼花缭乱]
反义词
[一清二楚]
感情色彩
[中性成语]
使用频率
[常用成语]
基本解释
扑朔:兔脚搔爬;迷离:兔眼半闭。原指难辨兔的雄雌;比喻辨认不清是男是女。后来形容事情错综复杂;不容易看清真相。
成语出处
南宋 郭茂倩《乐府诗集 横吹曲辞五 木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”
使用方法
联合式;作谓语、定语;形容事情杂乱
例子
敌军却始终扑朔迷离,不知我军主力所在。(杨至城《巧使敌人就范》)
翻译(英语)
complicated and confusing <complicated and confusing>
翻译(俄语)
не разбираться
翻译(其他)
<德>verwickelt <konfus>
故事
古时候,有个女孩叫花木兰,她是个非常勤劳孝顺的姑娘。<br /> 木兰织得一手好布,每天,她总是天刚刚亮,就把自己关在织房里精心地纺线织布。<br /> 有一天,她却一直留在自己的闺房,坐在窗前叹气。她的母亲觉得很奇怪,就问她有什么心事。<br /> 木兰在母亲的一再追问下,不得不说:“没有什么心事,只是昨晚看见国王征兵的文书,那上面有父亲的名字,可是父亲的年纪大了,已经禁不起征战的辛劳,小弟弟年龄又小,不能代替。女儿我就为这件事焦急。”<br /> 停了一会儿,木兰又说:“我从小跟父亲练就一身好武功,可以替父亲去从军。”<br /> 母亲为难地说:“可你是个女孩,怎么能去从军呢?”<br /> 木兰坚定地说:“我有办法。”<br /> 征期到了,花木兰女扮男装告别了父母,随大军到了边塞作战。<br /> 战争中,木兰表现得很勇敢,立了很多大功。经过十多年的艰苦战斗,<br /> 战争终于结束,木兰胜利归来。论功行赏,皇帝要赏给木兰很多钱物,并封她为尚书郎。<br /> 但是木兰说:“感谢皇上恩典,但我不想做官,只求皇上允许我回到故乡与父母团聚。”皇上答应了木兰的请求。<br /> 木兰回到家,立刻来到自己房里,换上女孩穿的衣服,梳好辫子,戴上花,露出自己原来女孩的模样走出来。送木兰回来的同伴们一见,都十分惊奇地说:“哎呀,同行这么多年,怎么不知你是个女孩。”<br /> 后来有人为此写了一首《木兰诗》,诗的最后几句是:<br /> 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?<br /> 意思是:提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。如果两只兔子贴着地面并排跑,谁能分辨出哪一个是雄兔、哪个是雌兔呢?<br /> 这个成语指事物在人心目中模糊不清、难以看清真相。