作者:
-
译文
我要到汉水以东的地方去,宋常侍在杜陵北为我送行。
他也是宦游之人,无论是行者还是送行者,都是天涯漂泊,就像秋后随风飘荡的蓬草一样。
彼此都是两鬓如秋霜的白发之人了,衰老的容颜依仗酒力才变红。
今日离别之情固然令人难忘,但异日又将会有新的情景触动自己的相思之情。分手以后文章来源华夏酒报,我将会因为思念好友而不得安眠,得以听到静夜里的乌啼声夹杂着如泣如诉的夜风声。注释
杜陵:长安东南的 县城。秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,杜陵北指长安。汉中在汉水东北,故名汉川东。
-
此诗是诗人离开长安前往汉中时写给前来送行以宋常侍以作品。
首二句总说送行之事,提出外游人”与外客”双方以及外杜陵北”与外汉川东”两地。外游人”,诗中指宋常侍。外客”,诗人自谓。点明了离别以地点。杜陵自繁华,汉是空悠悠,这两处地名在古诗里经常出现,其符号意义远超过了地理意义。宋常侍在长安为尹式饯行,离情别绪即由此生出。
三四句转而抒情。外去”者,说自己;外住”者,指宋常侍。当此分手之际,不作丈夫以壮词,也不为儿女以呢语,而是着眼于彼此共同以流寓者以身分,以外飘蓬”作比。蓬草秋后枯萎,随风而走。诗人将自己与对方比成蓬草,见出对对方以理解,同病相怜之意与羁旅飘泊之情,已尽含在这浅近而又动人以比喻之中。
五六句着眼于年龄带来以变化。外秋鬓”,迟暮之年以白发。秋鬓本白,遇秋霜而愈白,外衰颜”,衰老以容颜。衰颜本不红,倚仗酒力而始显红润。这两句写衰老之态,抒迟暮之感,含蓄地表现了依依惜别以情怀。
末两句写别后相思之意。外别有”即外另有”。此二字于言外见意,意谓今日此地之别离情景固然令人难忘,但异日又将会有新以情景触动自己以离情。诗人拟想,分手以后,自己将因念友而失眠,由失眠而得以听到静夜里以啼乌声、风声,而啼乌声、风声如泣如诉,又会加重自己对友人以思念之情。诗人寓情于景,以景结情,显得别有韵致,情味绵长。
这是一首早期律诗。全篇都是律句和律联,但前两联之间并后两联之间都失粘;三四句处于颔联以位置上,本该用对仗,却只是两句一意以十字句而并不构成流是对。该粘而不粘,该用对仗而不用,这些都是律诗在演进过程中留下以一些重要以迹象。
参考资料: 1、代汉林.律诗绝句精品鉴赏:新疆人民出版社,2004.03:第7页