当前位置: 首页 魏晋 王明君
  • 我本汉家子,将适单于庭。
    辞决未及终,前驱已抗旌。
    仆御涕流离,辕马悲且鸣。
    哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。
    行行日已远,遂造匈奴城。
    延我于穹庐,加我阏氏名。
    殊类非所安,虽贵非所荣。
    父子见陵辱,对之惭且惊。
    杀身良不易,默默以苟生。
    苟生亦何聊,积思常愤盈。
    愿假飞鸿翼,弃之以遐征。
    飞鸿不我顾,伫立以屏营。
    昔为匣中玉,今为粪上英。
    朝华不足欢,甘与秋草并。
    传语后世人,远嫁难为情。
  • 译文
    我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
    和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
    车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
    我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
    已经越行越远,匈奴地快到了。
    他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
    但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
    父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
    自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
    但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
    我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
    但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
    昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
    昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
    不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。

    注释
    适:去往。
    单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
    抗旌:举起旗帜。
    五内:五脏。
    朱缨:红色的系冠带子。
    穹庐:游牧民族所住的帐篷。
    阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
    父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
    遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
    屏营:惶恐。

  •   “明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。

魏晋的其他诗人
  • 傅玄傅玄(217~278年),字休奕,北地郡泥阳(今陕西铜川耀州区东南)人,西晋初年的文学家、思想家。 出身于官宦家庭,祖父傅燮,东汉汉阳太守。父亲傅干,魏扶风太守。查看傅玄诗文
  • 支遁 支遁支遁(314-366),字道林,世称支公,也称林公,别称支硎,本姓关。陈留(今河南开封市)人,或说河东林虑(今河南林县)人。东晋高僧、佛学家、文学家。他初隐余杭山,25岁出家,曾居支硎山,后于剡县(今浙江省嵊县)沃洲小岭立寺行道,僧众百余。晋哀帝时应诏进京,居东安寺讲道,三年后回剡而卒。他精通佛理,有诗文传世。据文献记载,《神骏图》画的是支遁爱马的故事。查看支遁诗文
  • 张翰张翰,西晋文学家,字季鹰,父亲是三国孙吴的大鸿胪张俨。吴郡吴县(今苏州)人。生卒年不详,葬于芦墟二十九都南役圩。张翰性格放纵不拘,时人比之为阮籍,号“江东步兵”。齐王执政,辟为大司马东曹掾,见祸乱方兴,以秋风起思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼为由辞官而归。查看张翰诗文
  • 刘琨 刘琨刘琨(271年—318年6月22日),字越石,中山魏昌(今河北无极县)人,西汉中山靖王刘胜后裔,晋朝政治家、文学家、音乐家和军事家。年轻时曾为金谷二十四友之一,后累迁至并州刺史。永嘉之乱后,刘琨据守晋阳近十年,抵御前赵。315年,刘琨任司空,都督并、冀、幽三州诸军事。不久并州失陷,投奔幽州刺史段匹磾,并与之结为兄弟,后驻军征北小城。318年,刘琨及其子侄四人被段匹磾杀害。刘琨善文学,通音律,其诗多查看刘琨诗文
加载中...