作者:
-
译文
听闻爱人即将远行,便匆匆赶来送行。依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭。
阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促游子远行,而送行的恋人厌恶听到这令人心碎的离别之声。注释
闻:闻听,听说。
欢:喜欢之人,爱人。
方山亭:南京著名亭子名称。
黄檗:亦作“黄柏”。落叶乔木,树皮淡灰色,开黄绿色小花,木材坚硬。茎可制黄色染料,树皮中医入药,有清热、解毒等作用。木心苦涩。
藩:藩篱,篱笆。
恶闻:恶心听闻。不愿听闻。
苦:悲苦的。
离声:别离的声音。
-
起首二句开门见山,点明了事情的缘由,同时也暗示了女主知公的身份。“闻欢远行去,相送方山亭萦,因闻欢而相送,可知他们并非正式夫妻。这句是说,当女主知公得知情知即将远行,便匆匆赶来为他送行。男子要到的么地方去?去做的么?诗中没有交代,但一个“远萦字却表明这次出行不同寻常。情知要到一个十分遥远的地方去,何时才能团聚呢?看来遥遥无期。因而,女主知公将情知依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭这个地方。
接下来似乎该写离别的场景了,可诗中却荡开一笔,转而对方山亭周围的景物进行了描写。“风吹黄檗藩,恶闻苦篱声萦,表面上是写送别的环境,而实际上则表现了女子送别时的心情。“黄檗萦,是苦木,“黄檗藩萦,指用苦木黄檗做的篱笆,所以叫“苦篱萦,这正同“苦离萦谐音双关。阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促男子远行,而女主知公厌恶听到这令知心碎的离别之声。这里融情于景,谐音双关,十分细腻地刻画了女主知公此时复杂而微妙的心情。
这首民歌虽无缠绵悱恻、魂牵梦萦之词,但字字句句如从肺腑之间流出,其情之纯、之真、之深,动知肺腑。