报喜不报忧
拼音
[bào xǐ bù bào yōu]
繁体
[報喜不報憂]
注音
[ㄅㄠˋ ㄒㄧˇ ㄅㄨˋ ㄅㄠˋ ㄧㄡ]
年代
[当代成语]
近义词
[暂无内容]
反义词
[暂无内容]
感情色彩
[中性成语]
使用频率
[常用成语]
基本解释
只说好的,不说坏的,实际上是说假话
成语出处
邓小平《在西南区新闻工作会议上的报告》:“过去报喜不报忧,现在也报忧了,这就可以医治自满和麻痹。”
使用方法
作谓语、宾语、定语;指说假话
例子
浩然《艳阳天》第一章:“现在想要讨好、表功,故意跟自己报喜不报忧呢?”
翻译(英语)
spread only the good news and cover the bad
翻译(俄语)
говорить одно только хорошее и скрывáть плохое
翻译(其他)
<德>Erfolge herausstreichen und Miβerfolge verschweigen<法>n'annoncer que les bonnes nouvelles
谜语
喜报